Бах Ричард
читайте также:
учка какая-нибудь у двери - конфорт первейшего свойства, так что прежде, понимаете, нужно забежать в лавочку, да купить на грош мыла, да часа с два, в некотором роде, ..
Гоголь Николай Васильевич   
«Повесть о капитане Копейкине»
читайте также:
- Подлинно, что худо,- сказал Варух, понизя голос и почесавши в затылке,- я и не знал, что старинный друг мой так переме..
Нарежный В. Т.   
«Бурсак»
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
        Бах Ричард ПроизведенияЕдинственная
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Единственная», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Бах Ричард

«Единственная»





    Мы прошли долгий путь, не так ли?

    Предисловие к русскому изданию

    Во время нашей первой встречи нас разделял занавес — нет, не железный — это был занавес одного из лучших концертных залов лос анджелеса, «Шрайн Одиторум». Ваши танцоры были просто великолепны! В конце выступления зал взорвался овацией, все кричали «браво», «бис», нас наполняли любовь и радость. В те дни в Америке все были без ума от твиста, — и вот вы вышли на бис и сплясали нам… Твист! Зрители хохотали до упаду — кто бы мог подумать, что такие мастера могут танцевать этот незатейливый, но чисто американский танец, да так здорово! В ответ на новый шквал аплодисментов вы подарили нам «Вирджиния рил!», Американский «казачок», и это опять тронуло наши сердца, мы поняли, что вы очень хорошо знаете нас, и мы тоже знаем вас прекрасно. Мы вскочили, плача от радости и смеясь. Американцы посылали воздушные поцелуи советским людям, советские — американцам. Нас объединила любовь. С этого момента мы увидели вашу красоту и элегантность, ваш юмор и обаяние. Какие бы проклятия и угрозы ни посылали друг другу лидеры наших стран… Вы стали нами, а мы — вами, у нас больше не было сомнений. С тех пор мы никогда не забывали о вас. Всякий раз, когда занавес поднимался, мы зачарованно смотрели на вас и мечтали, что придет день и занавес исчезнет, и тогда наши встречи перестанут быть мимолетными. И вот этот день настал. Исчезли стены, разделявшие нас, и мы, как близнецы, разлученные с детства, бросаемся друг к другу в объятия, смеясь и плача от радости. Мы снова вместе! Как много мы должны сказать друг другу! И все — прямо сейчас, в эту самую секунду, ведь и так уже много времени растрачено понапрасну, а слова слишком неторопливы, чтобы выразить ими, как мы рады возможности наконец прикоснуться друг к другу. Мы писали «единственную», надеясь, что этот день когда нибудь придет, но были совершенно поражены, узнав, что книга переведена на русский язык, — наша мечта сбылась! Мы еще могли поверить в то, что наши необычные приключения могут заинтересовать кого то в Америке. Но каково нам было увидеть, чтозаложенные в этой книге идеи воплощаются в жизнь всем советским народом и вашим президентом, политиком провидцем, по праву ставшим всемирным героем… Может быть, где то на жизненном пути мы оступились и случайно шагнули в мир, в котором воображение победило страх? Мы с волнением следим за тем, как наши народы пытаются использовать этот шанс. Мы следим за этим, затаив дыхание. Вот наша сокровенная мечта: пусть эта маленькая книжка, наш подарок вам, станет сценой, на которую ваши мечты выйдут вместе с нашими, и пусть поднимающийся сейчас занавес никогда уже не опускается.

    Ричард Бах Лесли Парриш Бах

    Штат Вирджиния, Лето 1989 года.

    I.

    Когда мы впервые встретились двадцать пять лет тому назад, я был летчиком, зачарованным пилотом, пытавшимся в показаниях приборов разглядеть смысл жизни.




Страницы (70) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... "К тому все и шло", -- подумали
оба. Для Блена это была единственная возможность прояснить ситуацию, а для
Гредзински -- разорвать вечные узы, мешавшие ему воспринимать теннис как то,
чем он был в первую очередь, -- как игру.
Первые удары были скорее галантными, без фиоритур, каждый хотел
пересмотреть свой арсенал перед решающей битвой. Своими длинными ударами
справа, удерживающими Блена у задней линии корта, Гредзински пытался сказать
примерно следующее: "Я могу трепаться так несколько часов подряд". На что
Блен отвечал: "Как пожелаете", собранный и терпеливый, перемежая удары
справа и слева. Проиграв свою подачу при счете 4/2 в первом сете, он решил
перейти к главному -- невпопад усиливая удар, он ясно давал понять: "Может,
хватит болтать?" Гредзински волей-неволей пришлось согласиться, сухо послав
мяч на 15/0. И беседа становилась все оживленнее. Постоянно выходя к сетке,
когда ему возвращали подачу, Елен отвергал все предложения противника
короткими ударами: "Не обсуждается!", "Дудки!" и даже "Зря!" и "Фиг вам!",
ударяя по мячу навылет. Тактика оказалась удачной, и первый сет он выиграл
со счетом 6/3. Гредзински оказался крепок задним умом -- только когда он
отирал пот со лба, воспользовавшись моментом, когда они менялись сторонами,
ему пришло в голову, как надо было ответить на все эти категоричные выпады.
Он решил продемонстрировать это двум-трем любопытным, что собрались
поглазеть у их корта.
Сразу же начал подавать с середины задней линии, чтобы лишить
противника возможности сильно разнообразить траекторию ответного удара,
потом развлекся, отправляя мяч то в левый, то в правый угол площадки, доведя
Блена до изнеможения, давая ему понять: "Я тоже -- могу быть --
стремительным -- ты, чудак, -- или невежда, -- который хочет -- выставить
меня -- кретином". Этот самый чудак попался на удочку и, задыхаясь,
проворонил все удобные случаи. Некоторые из низко летящих над сеткой мячей
Николя просто напрашивались на то, чтобы их услышали, их послание звучало
немного странно: "Дайте мне вставить хоть слово"...

Тонино Бенаквиста   
«Кто-то другой»





Смотрите также:

Избранные мысли и афоризмы Ричарда Баха

Интервью Ричарда Баха журналу Путь к Себе

Три жизни Чайки по имени Джонатан Ливингстон

Полёты наяву


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Энтони Бёрджесс

Амброз Бирс

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.richardbah.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.